| Citation(s) | Référence(s) |
|---|---|
| Monsieur Martin, ça fait des années de temps que je suis après apprendre le métier de constable avec vous. Je crois c'est rendu l'heure de m'essayer. [Mister Martin, I have been learning to be a bouncer with you for years now. I think it's time for me to put myself to the test.] |
1978, "Martin Webre, ", dans Une fantaisie collective: Anthologie du drame louisianais cadien, M. Waggoner (ed.), 1999, p. 33.
[littérature]
|
| Monsieur Martin Weber, c'était mon oncle, ça. Il a marié la sœur de ma mère. Il était constable, là-bas chez Esta Hébert. Il soignait des différents de bals. Et c'était un homme qui tenait beaucoup la paix. C'était un homme qu'avait pas peur. C'était un homme basset, un gros basset. Il était bald-headed. Il avait pas peur d'à rien. [Mister Martin Weber, he was my uncle. He married my mother's sister. He was the bouncer at Esta Hebert's place. He did security for many different dancehalls. And he was a man who really kept the peace. He was a man who was not afraid. He was a short man, short and heavy. He was bald-headed. He wasn't afraid of anything.] |
1994, B. Ancelet, "Martin Weber, Constable (Clence Ancelet, Lafayette)" dans Cajun and Creole folktales: The French oral tradition of south Louisiana, p. 188.
[enquêtes]
|
| Réalité propre |
Emploi qui réfère à une réalité propre au pays ou à la région de la variété de français, ou qui en provient.
|
|---|