Citation(s) | Référence(s) |
---|---|
J'ai dit quand j'ai passé devant cette porte là voù ce que j'ai resté une fois que j'étais mariée qu'on s'a bâti, j'aurais jamais cru que j'aurais resté là. [I said when I passed before that door where I had lived once I was married and we had built a house, I never would have thought that I would have lived there.] |
1993, dans Louisiana French Lexicographical Database, K. Rottet corpus.
[enquêtes]
|
J'ai été énée à la Pointe aux Chiens. Drette au long du bord sur le Bayou Lafourche, proche vis-à-vis de là voù ce que mon mari était iné, lui il était éné sur Terrebonne et mon j'ai été énée sur Lafourche. [I was born in Pointe aux Chênes. Right on the Lafourche side, almost right across from where my husband was born, he was born in Terrebonne and I was born in Lafourche.] |
1993, dans Louisiana French Lexicographical Database, K. Rottet corpus.
[enquêtes]
|