Citation(s) | Référence(s) |
---|---|
Les cannes c'était chargé à la main ça. Charger dans un wagon là, on pognait ça par brassées comme ça-là, et jeter ça par-dessus la tête. [The cane was loaded by hand. Loaded in a wagon, we took it by armfuls like that, and threw it up over our heads.] |
1993, dans Louisiana French Lexicographical Database, K. Rottet corpus.
[enquêtes]
|
Pogne-moi un verre. [Grab me a glass.] |
1993, dans Louisiana French Lexicographical Database, K. Rottet corpus.
[enquêtes]
|
Remarque(s) |
Le verbe pogner ou poigner n'existe pas, mais en langage populaire, pogne s'utilise, et signifie "main" (TLF 1994).
|
---|