| Citation(s) | Référence(s) |
|---|---|
| Quo faire ça nous donne pas plus, ça va dans le Mississippi, pis ça va dans la mer. [Why don't they give us more, it goes into the Mississippi and then into the ocean.] |
2000, dans Louisiana French Lexicographical Database, D. Ryon corpus.
[enquêtes]
|
| Quoi faire t'as fait ça? [Why did you do it?] |
1984, J.O. Daigle, A dictionary of the Cajun language. p. 129 (section 2).
[études scientifiques]
|
| Quoi faire tu veux savoir? [Why do you want to know?] |
2000, dans Louisiana French Lexicographical Database, M. Picone corpus.
[enquêtes]
|
| Cofaire tu vas pas travailler? [Why aren't you going to work?] |
1988, M. Lavaud-Grassin, Particularités lexicales du parler cadjin en Louisiane (États-Unis).
[études scientifiques]
|
| I' travaillont tout l'temps et quo' faire? [They work all the time, and why?] |
1982, R. Guidry, "Hallo, Gramma's fine, an' y'all?", dans C'est p'us pareil, p. 1.
[littérature]
|
| Remarque(s) |
Quoi faire existe dans des variétés de français régionaux mais l'équivalent en français de référence est pourquoi.
|
|---|