Vedette

adidou (interj. ou n. m.)
[adidu]
Invariable en tant que nom masculin.

Définition

Vieux Terme utilisé pour saluer qqn que l'on rencontre, pour s'informer de lui.
[État des données: avancé]

Variante(s) morphologique(s)

adidouce; (par aphérèse) didouce
Citation(s) Référence(s)
Il y a encore un moyen infaillible de les distinguer [ceux qui attaquent la langue française dans son honneur] : c'est qu'ils vous toisent dans les rues en vous gloussant des adidou, et en portant adroitement le bout de leurs cannes vis-à-vis de leurs blancs nez pour saluer les amis de l'espèce.
1858, Le Gascon, Québec, 7 avril, p. 45.
[presse, journaux, périodiques]
Vous m'connaissez [...]. Aussi pas besoin de vous dire que j'y ai modulé [à la fille] un «Adidou ?» mielleux et sentimental, accompagné de mon sourire du dimanche. Mais motte. Elle m'répond seulement pas. Elle me lance un œil de porc-frais et se revire de bord.
1940 env., A. Bourgeois, Voyage autour du monde de Joson et Josette, monologue détaché «Ladébauche en char pullman», p. 1 (radio).
[radio-télévision]
(Pour la variante didouce). La mère canadienne dira à son fils, toujours bien élevé : «Fais didouce à Monsieur»; tout comme une mère acadienne dirait à sa fillette de lui faire le petit pied.
Dans PoirAc 280.
[études scientifiques]

Origine

Emprunt d'un lexème, d'un syntagme, d'une expression (avec son sens) anglais

Historique

Depuis 1858. De l'anglais how dee do (ou how-de-do), variante de how-do-you-do (v. OED); il ne s'agit donc pas d'une réduction phonétique proprement québécoise de la formule anglaise how do you do?, comme on l'a parfois prétendu (v. GendrPhon 61 et VinFr 388 par ex.). La variante adidouce est peut-être analogique de doux / douce.

Bilan métalinguistique

Manseau 112, GPFC, s.v. adidou et PoirAc 280 : adidouce.
QU: 127