| Citation(s) | Référence(s) |
|---|---|
| Quand il a parti la machine, ça faisait le même train. [When he started it up, it was making the same noise.] |
1983, R. P. Whatley, Du chicot: A collection of essays, p. 217.
[littérature]
|
| Les feuilles qui grouillaient étaient le seul train qu'on entendait. [The moving leaves was the only noise you could hear.] |
1979, Louisiane Française, no. 28, nov. 79, p. 2.
[presse, journaux, périodiques]
|
| On faisait du train avec des bâtons et on poussait les râles é-où la levée, la barrière était haute. [We would make noise with sticks and we'd push the rails to where the levee, the fence was high.] |
2000, dans Louisiana French Lexicographical Database, A. LaFleur corpus, Kaplan.
[enquêtes]
|
| Il y avait du papier en dedans. Si tu grouillais ça, ça faisait un gros train. [There was paper in it. If you moved it, it made a lot of noise.] |
2000, dans Louisiana French Lexicographical Database, B. Ancelet corpus.
[enquêtes]
|
| T'arrêtes pas faire du train jusqu'à les deux t'invitent dans la maison pour manger ou boire quelque chose. [You don't stop making noise until both of them invite you inside the house to eat or drink something.] |
2000, dans Louisiana French Lexicographical Database, D. Ryon corpus.
[enquêtes]
|
| Tu vas aller parmi ce poisson-là et tu vas emmener du train pour les faire peur, comme ça ils vont aller nager, ils vont aller se prendre dans ton tramail. [You going to see the fish and you going to make noise to scare the fish and then they going to be caught in your trammel.] |
2000, dans Louisiana French Lexicographical Database, D. Ryon corpus.
[enquêtes]
|
| Équivalent(s) |
remue-ménage
|
|---|---|
| Remarque(s) |
Ce sens est vieux et familier en France (TLF 1994, sens III B3).
|
| Commentaire(s) intrazone |
Se dit aussi au Canada (v. Lavaud-Grassin), ainsi que dans les zones acadiennes.
|
|---|