Citation(s) | Référence(s) |
---|---|
Nos langues dansent la danse de la terre... (...) Arhâ, Ajië (...). Frappez le tronc d'arbre creux Pour cadencer la danse sacrée (...). |
1993, W. Welepane, dans F. Bogliolo, Paroles et écritures. Anthologie de la littérature néo-calédonienne, 1994, p. 249.
[littérature]
|
(...) les Jau (...) terme du dialecte de l'ajië signifiant à la fois sorcier magicien ou guérisseur (...). |
2001, L. Tcherko, Au coeur de la pierre, p. 62.
[littérature]
|
Les émissions en langues (...) : une rubrique en langue ajië (...). En langue ajië : intervenants à confirmer. |
2006, Site internet du Centre Tjibaou (département Patrimoine), mars.
[autres textes écrits]
|
(Pour la variante a'jieë) (...) l'histoire est racontée avec les voix (...) de Réséda Ponga (en a'jieë). |
2005, Mwà Véé, septembre.
[presse, journaux, périodiques]
|
La publication de ces albums en (...) a'jieë (...) est un moyen de valoriser les langues et la culture kanak. |
2005, Mwà Véé, septembre.
[presse, journaux, périodiques]
|
Nos langues dansent la danse de la terre... (...) Arhâ, Ajië (...). Frappez le tronc d'arbre creux Pour cadencer la danse sacrée (...). |
1993, W. Welepane, dans F. Bogliolo, Paroles et écritures. Anthologie de la littérature néo-calédonienne, 1994, p. 249.
[littérature]
|
(...) les Jau (...) terme du dialecte de l'ajië signifiant à la fois sorcier magicien ou guérisseur (...). |
2001, L. Tcherko, Au coeur de la pierre, p. 62.
[littérature]
|
Les émissions en langues (...) : une rubrique en langue ajië (...). En langue ajië : intervenants à confirmer. |
2006, Site internet du Centre Tjibaou (département Patrimoine), mars.
[autres textes écrits]
|
(Pour la variante a'jieë) (...) l'histoire est racontée avec les voix (...) de Réséda Ponga (en a'jieë). |
2005, Mwà Véé, septembre.
[presse, journaux, périodiques]
|
La publication de ces albums en (...) a'jieë (...) est un moyen de valoriser les langues et la culture kanak. |
2005, Mwà Véé, septembre.
[presse, journaux, périodiques]
|
Réalité propre |
Emploi qui réfère à une réalité propre au pays ou à la région de la variété de français, ou qui en provient.
|
---|