Vedette

patate (ne pas lâcher la ~) (loc. verb.)

Définition

Fig. (Par métaphore, du sens 01.). Fam. et plais. (Général. à l'impératif). Tenir bon, persévérer; ne pas abandonner, ne pas se décourager.
[État des données: avancé]

Variante(s) graphique(s)

petate, pétate, pataque, pétaque (souvent, d'après des prononciations populaires, v. sens 01., Étymologie/historique)
Citation(s) Référence(s)
J'pense que c'est un peu à moi que revient le mot de la fin. Je pense que ça me sert à rien de dire n'importe quoi, vous savez c'que j'pense, tout c'que j'pourrais ajouter si j'étais maniaque c'est, euh... lâchez pas, pis pas rien que la patate, hein ? Toutte! Toutte!
1981, Cl. Meunier et L. Saia, Appelez-moi Stéphane, p. 122.
[littérature]
Ti-Gus et Ti-Mousse, c'est fini. Sol et Gobelet, c'est fini. Les Jérolas, c'est fini. Nous autres, on lâche pas la patate. [signé] Le Cardinal Léger et le Père Legault.
1983, Croc, juillet, p. 4.
[presse, journaux, périodiques]

Origine

Emprunt d'un lexème, d'un syntagme, d'une expression (avec son sens) français de Lousiane

Historique

Depuis 1981. Emprunt au français de la Louisiane par suite du succès d'une chanson intitulée Lâche pas la patate !, popularisée au début des années 1970 et à laquelle fait référence Cl. Jasmin dans Revoir Éthel, 1976, p. 131 : «Il a un petit accent. Celui de l'Acadie, du Nouveau-Brunswick ? Du 'Cajun' venu de Louisiane pour chanter, l'an dernier : 'Lâche pas la patate ?'» L'expression louisianaise, enregistrée dans ReadFr (s.v. lâche pas la patate «don't give up the ship») et GriolLouis (s.v. lâcher), rappelle une image qu'évoque en anglais américain l'expression (to drop something) like a hot potato (v. Mathews, s.v. hot, et OEDSuppl 1982, s.v. potato; cp. en outre la patate est chaude; ne lâche pas!, variante signalée dans ReadFr).
QU: 1442