Vedette

patate (n. f.)
[patat]

Définition

Fig., fam. Cœur (en tant qu'organe).
[État des données: avancé]

Variante(s) graphique(s)

pataque, pétaque, (parfois) pétate (d'après des prononciations populaires, v. <>Étymologie/historique)
Citation(s) Référence(s)
– Jos : [...] C'est ça, vous avez la patate au coton. – Noël : Je vous demande pardon, mon cœur est correct.
1949, L. Jodoin, Les variétés 57, 24 février, p. 2 (radio).
[radio-télévision]
Ce sacré pouls, je ne parviens pas à le trouver. – Laisse-moi voir, dit Henri. Il se releva, optimiste : – Le voilà... la patate fonctionne bien. Avec un cœur pareil, il est bon pour vivre cent ans.
1973, J. Côté, On va les avoir les Anglais!, p. 125.
[littérature]
Pendant tout ce temps-là, la patate me débattait incroyablement vite.
1980, Le Soleil, 6 février, p. C1.
[presse, journaux, périodiques]
Après la poitrine, ç'a été au tour de la patate d'avoir son voyage. Et quand le cœur se met à sauter, c'est plus délicat.
1982, J.-P. Filion, À mes ordres, mon colonel!, p. 47.
[littérature]
(Dans une comptine; ou variantes). Un, deux, trois, quatre – Tique taque – Ma pétaque – Tique ton – Mon bedon – Capitaine – Ma bedaine – Pouf!
1948, Les Archives de folklore, t. 3, p. 137.
[études scientifiques]

Historique

Depuis 1949. Cp. patate au sens de « cœur» en France dans l'expression en avoir gros sur la patate, attestée depuis 1912, que TLF et FEW (arawak batata 20, 57b-58a) interprètent comme un emploi figuré de patate «pomme de terre» mais qui pourrait se rattacher plutôt à patraque, à la lumière des emplois québécois précédents (voir sens 01. et 02.) et de celui de Hugo (1867, cité dans TLF) : Je vous serre tous, George inclus, sur ma vieille patraque de cœur.

Étymon du FEW

batata

Français de référence

Remarque(s)
En France, employé seulement dans l'expression en avoir gros sur la patate «en avoir gros sur le cœur» (v. Étymologie/Historique).
QU: 1445