Vedette

bordage (place -) (loc. nom.)

Définition

1. Place au bord du champ, c'est-à-dire la moins pénible – 2. (Par métaph.) fam. emploi réservé.
[État des données: en cours]

Variante(s) graphique(s)

place-bordage
Citation(s) Référence(s)
Il ne leur reste plus qu'à se plaindre, à réclamer une "place-bordage" [...]
1979, Témoignages, 8 mai.
[presse, journaux, périodiques]
[...] le salarié communal se retrouve ballotté entre différents types de contrats, qui disent la même chose pour ne faire que stigmatiser la précarité. Certains travailleront plus de dix ans dans de telles conditions salariales, à la merci du bon maire prêcheur, toujours en espérant trouver la place bordage, après de bons et loyaux services.
2006, Témoignages, 13 septembre, p. 2
[presse, journaux, périodiques]
On ne va pas revenir sur l'épopée de notre Président super star allant se ressourcer dans les pénates d'un milliardaire de ses amis, mais à peine aux manettes, Nicolas Sarkozy trouve une place "Bordage" pour son directeur adjoint de campagne et pas n'importe où ! Chez son copain Bouygues !
2007, Témoignages, 26 mai, p.9.
[presse, journaux, périodiques]

Renvoi(s) à d'autres langues

Plas bordaz en créole de la Réunion. D. Honoré précise le sens en créole : "travail bien rémunéré et pas pénible (dans un bureau en général)".

Origine

Innovation sémantique français de la Réunion

Historique

Par métaphore, du sens littéral : "place au bord du champ". La locution, dans son emploi littéral et dans son emploi imagé, a pu apparaître d'abord en créole (V. R. Chaudenson, 1974 : 708 et 1019).

Bilan métalinguistique

Voir M. Beniamino, 1996 pour la variété. Voir R. Chaudenson, 1974, A. Armand, 1987, D. Baggioni, 1990 et D. Honoré, 2002 pour le créole de la Réunion.

Français de référence

Équivalent(s)
Planque en français familier.
RE: 15364