Vedette

académicien, ienne (n.)
[akademisjɛ̃, jɛn]

Définition

(Emploi critiqué). Étudiant(e) diplômé(e), personne ayant une formation universitaire.
En apposition: femme académicienne.
[État des données: avancé]
Citation(s) Référence(s)
Celui qui quitte aujourd'hui une haute école avec un diplôme dans sa poche avait débuté ses études à une époque où l'on manquait d'académiciens.
1976, 24 heures, 11-12 décembre, p. 6.
[presse, journaux, périodiques]
[...] le chômage des académiciens met aussi un frein à l'entrée dans les universités.
1983, La Liberté, 26/27 novembre.
[presse, journaux, périodiques]
Aujourd'hui, B. S. s'est retiré de ses occupations d'avocat et il désire, avec son épouse, accorder son soutien à la Faculté de droit et ses jeunes académiciens.
1995, La Liberté, 11 juillet , p. 9.
[presse, journaux, périodiques]

Commentaires

Emploi plutôt rare, le synonyme universitaire est plus fréquent.

Renvoi(s) à d'autres langues

Allemand CH: Akademiker, n. m.; italien CH: accademico, adj.

Synonyme(s)

universitaire (plus fréquent).

Répartition

  • s01 - Suisse romande

Origine

Maintien d'un sens français ancien

Historique

Survivance d'un usage antérieur au XXe siècle (voir académique), soutenue par l'influence de l'all. Akademiker n. m. «personne qui a fait des études universitaires». Première attestation (avec le sens d'«universitaire»): 1857, A. Daguet, Revue des principaux écrivains littéraires de la Suisse française, Fribourg, p. 30, cité dans J. Humbert, Louis Bornet (1818-1880) et le patois de la Gruyère, p. 113. On rencontre au Luxembourg académicien n. m. «étudiant diplômé de l'université», sous l'influence de l'allemand (Hanse 1987). L'italien régional du Tessin connaît accademico. m. «persona con formazione universitaria, laureato», de l'all. Akademiker (Lurati 1976; Petralli 1990). — Lurati 1976; Défense du français nº156, janvier 1976 et nº257, février 1986; Hanse 1987; Petralli 1990; DSR 1999.

Étymon du FEW

academia

Bilan métalinguistique

Emploi critiqué. — Ce terme est considéré comme un germanisme (voir Historique) — «traduction littérale de l'allemand Akademiker» Défense du français nº156, janvier 1976; «l'allemand Akademiker se traduit par ‘universitaire'. Ou, selon les cas, par ‘étudiant'.» Défense du français nº257, février 1986.

Français de référence

Remarque(s)
Le mot évoque d'abord et avant tout, comme dans les autres pays francophones, les membres de l'Académie française.
SU: 17231