Citation(s) | Référence(s) |
---|---|
[...] et comme c'est une maison suisse-allemande, j'ai un atout supplémentaire avec la langue... Ouais-ouais, le Schwyzerdütsch, d'accord, mais c'est même mieux, il me l'a dit, le directeur, au téléphone, parce que dans les affaires, ici, c'est pas le bon allemand qu'il faut parler, on s'en fout du bon allemand, c'est le Schwyzerdütsch qui compte [...]. |
1976, G. Clavien, Le Partage, p. 152.
[littérature]
|
Le «rideau de fer» du alémanique [...] a été l'un des thèmes les plus discutés. Les députés romands ont notamment appelé les Alémaniques à ne pas négliger le bon allemand au profit du «schwyzerdütsch», en particulier dans les émissions télévisées d'information. Bien que d'accord sur ce point, les Alémaniques ont défendu leur langue maternelle en tant qu'expression de leur identité. |
1994, L'Express, 16 mars, p. 3.
[presse, journaux, périodiques]
|
C. F. mêle allègrement à son bon allemand des termes de dialecte ou encore une précision en français – alors que sa langue maternelle est l'italien. |
1996, Via / Le magazine du rail, 3, p. 5.
[presse, journaux, périodiques]
|
Équivalent(s) |
haut allemand
|
---|---|
Remarque(s) |
Cet équivalent est plutôt rare en Suisse romande, mais aussi connu.
|
Mot particulier |
Emploi particulier par son statut (registre d'emploi, domaine d'emploi, fréquence relative ou connotation).
|