Vedette

cuire (v. intrans.)
[kɥiʀ]

Définition

(Emploi critiqué). Cuisiner, faire la cuisine.
Elle sait bien cuire. Il a cuit pour nous toute la journée.
[État des données: avancé]
Citation(s) Référence(s)
La patronne cuit pour les cochons, elle a le chignon défait, les pommettes rouges, elle brasse la soupe de farine de glands et de pommes de terre qui fait de grosses bulles brunes dans la marmite!
1969, J. Chessex, Portrait des Vaudois, 1969, p. 88.
[littérature]
Je me rappelle ma grand-mère, jamais elle a voulu cuire dans une casserole en aluminium.
1976, RSR, 18 avril.
[radio-télévision]
Nous cherchons pour le 1er septembre [/] JEUNE FILLE [/] sachant cuire et faire le ménage.
1976, La Gruyère, 7 août, p. 8.
[presse, journaux, périodiques]
On vous a répété pendant des années, et plusieurs fois par jour, que la Suissesse devait cuire à l'électricité [...].
1976, Tribune-Le Matin, 3 octobre, p. 11.
[presse, journaux, périodiques]
Tout pour cuire chez soi [publicité].
1976, Coopération, 4 novembre.
[presse, journaux, périodiques]

Répartition

  • s01 - Suisse romande

Historique

Première att. 1864 (Grangier). Emploi non attesté dans les patois romands mais connu en français régional de Lorraine et d'Alsace, il pourrait s'agir d'un germanisme (< all. kochen, qui a entre autres le sens de «cuisiner»), ou d'un emploi absolu de cuire v. tr., bien attesté en français de référence (et d'un usage particulièrement fréquent en Suisse romande) avec des compléments directs désignant des aliments (cuire de la viande, des légumes, des fruits, de la pâtisserie, etc.; v. par ex. TLF, GR 1985); cf. en outre frm. cuire v. tr. abs. «cuire le pain». — GuilleNeuch 1829-32; PeterCacol 1842; HumbGen 1852; CalletVaud 1861; GrangFrib 1864; BonNeuch 1867; Pier, PierSuppl; BoillotGrCombe 1929, p. 204; «a parfois le sens de ‘faire la cuisine‘» RobillotMetz 1936, p. 54; FEW 2, 1165a, c?qu¯re I 1 c; GPSR 4, 637b-638a s.v. cuire 1º 1 et 639ab s.v. cuire 2º, 3º; MeijerEnq 1962, p. 175; Corbellari 1968, p. 708; Voillat 1971, p. 227; DondaineAuth 1976, p. 59; HanseChasse 1980, p. 23; DondaineAuth 1981, p. 457; Had 1983; WolfFischerAlsace 1983; Hanse 1983, 1987; Nic 1987, 1990; ChapuisMots 1988; LanherLitLorraine 1990; DuchetSFrComté 1993; Lengert 1994; Belg 1994; DSR 1999.

Étymon du FEW

coquere

Bilan métalinguistique

Emploi critiqué. — Considéré comme un germanisme dans la cacologie de Grangier et par Corbellari, cf. Historique. — Corbellari 1968, p. 708. — GrangFrib 1864; SkupienPurisme 1994, p. 84. Voir aussi le sens 01.

Français de référence

Remarque(s)
Le verbe cuire est bien attesté en français de référence avec des compléments directs désignant des aliments (cuire de la viande, des légumes, des fruits, de la pâtisserie, etc.; v. par ex. TLF, GR 1985); cf. en outre frm. cuire v. tr. abs. «cuire le pain».

Francophonie

Commentaire(s) intrazone
FRANCE: Connu en français régional de Lorraine et d'Alsace. Voir aussi le sens 01.
SU: 18102