Vedette

gaffer (se ~) (v. pron.)
[s(ə)ɡafe]

Définition

Fam. Prendre garde, faire attention (à qqn. ou qqch.).
Gaffe-toi ou je te casse la gueule! Attention, il faut se gaffer, ça glisse.
[État des données: avancé]
Citation(s) Référence(s)
Gaffe-toi. – Je m'excuse, il fait si noir.
1959, Y. Velan, Je, p. 237.
[littérature]
Nous, toujours à l'affût du suspense, on le suivait, et tout d'un coup, cachés derrière une tombe, on criait : «Gaffe-toi, Pain de Seigle, y'a Gumy qui vient.»
1977, Cl. Cotting, Un Bolze raconte ses souvenirs, p. 17.
[littérature]
Le Jacques T. [...] s'est fait retirer la permission de rouler même en bécane. Il était devenu un vrai danger public. Notre Jacques mécontent est allé se plaindre chez le R. de la Raiffeisen qui l'a mis en garde : – Gaffe-toi ! La prochaine fois, ils vont encore [=même] t'interdire de porter des godasses.
1995, Le Rai-Tiai-Tiai aidjolat [journal de carnaval, JU Ajoie], nº 18, p. 3.
[presse, journaux, périodiques]

Synonyme(s)

Répartition

  • s01 - Suisse romande

Origine

Innovation lexématique, syntagmatique, phraséologique français populaire ou argotique

Historique

Première attestation : 1921. Innovation suisse romande; dérivé de fr. arg. gaffe n. m. «guet» ou emploi pronominal de fr. arg. gaffer v. intr. «guetter» (v. FEW). L'attestation de 1936 dans EsnaultArg (> ColinArgot), non marquée régionalement, provient de Céline, qui a vécu plusieurs années à Genève. — RouxArgSold 1921; FEW 4, 19a, *gaffare (à tort) et 16, 6a, gaffer (double classement sans renvoi); EsnaultArg 1965; PLi dp. 1989; ColinArgot 1990; GPSR 8, 14ab; DSR 1999.

Étymon du FEW

gaffer

Français de référence

Équivalent(s)
faire gaffe
Remarque(s)
La locution faire gaffe, de même sens, appartient au fr. de réf.; elle est courante en Suisse romande.
SU: 18505