Vedette

hochdeutsch (n. m.)
[(h)ɔχdɔjt],[(h)oχdɔjt]
Souvent écrit avec une majuscule.

Définition

Allemand standard (par opposition aux dialectes alémaniques).
La radio et la télévision alémaniques diffusent des émissions en hochdeutsch. On apprend le hochdeutsch à l'école, pas le dialecte.
[État des données: avancé]
Citation(s) Référence(s)
Quant au dialecte alémanique, peut-on soutenir qu'il s'apprend aussi bien que le «Hochdeutsch» ? Mes interlocuteurs sont chaque fois stupéfaits quand je leur déclare que j'en ai appris la grammaire au collège Calvin, à Genève.
1977, 24 heures, 15-16 janvier.
[presse, journaux, périodiques]
La quatrième chaîne de TV helvétique sera généraliste et parlera Hochdeutsch [titre]
1993, Le Nouveau Quotidien, 12 juillet, p. 22.
[presse, journaux, périodiques]
«Il n'y a pas de pressions, chacun parle sa langue, mais les gens originaires des cantons alpins doivent tout de même faire des concessions pour qu'on les comprenne», explique W. G., responsable de la formation des animateurs au studio zurichois de DRS1 [= la première chaîne de radio alémanique]. Les nouvelles, elles, sont données en Hochdeutsch. La radio devrait donc logiquement pouvoir engager des professionnels allemands. Mais là aussi, une «barrière insurmontable» protège le public de toute pollution sonore étrangère : «Les auditeurs sont d'accord d'entendre parler Hochdeutsch mais à la seule condition qu'il subsiste un accent suisse», regrette W. G. Résultat : une seule journaliste allemande s'exprime au micro. Son cas restera isolé : sa diction suscite l'irritation des auditeurs, qui ne manquent pas d'arroser DRS1 de lettres de protestation.
1994, Le Nouveau Quotidien, 17 janvier, p. 3.
[presse, journaux, périodiques]
Mais plus tard, leur maîtrise du Hochdeutsch [en parlant des Suisses alémaniques] trahit leur degré d'instruction : ce n'est pas très égalitaire.
1994, Le Nouveau Quotidien, 2 mai, p. 23.
[presse, journaux, périodiques]
Or pour la première fois dans l'histoire suisse voici que le hochdeutsch coule et pétille dans les plus tendres oreilles alémaniques. A l'heure de la télévision.
1995, Le Nouveau Quotidien, 23 juin, p. 21.
[presse, journaux, périodiques]
Depuis son installation à Zurich, C. F. a pu constater à quel point le rapport des Suisses allemands avec la langue écrite est tendu et complexe. C'est pourquoi, la vraie menace réside à son avis dans le fait qu'à trop parler le dialecte, les gens risquent de maîtriser le Hochdeutsch de moins en moins bien.
1996, Via / Le magazine du rail, 3, p. 5.
[presse, journaux, périodiques]

Renvoi(s) à d'autres langues

Allemand: Hochdeutsch, n. n. (litt. «haut allemand»).

Synonyme(s)

Comme synonymes, on entend souvent bon allemand, allemand d'Allemagne ou, plus rarement, Schriftdeutsch, litt. «allemand écrit» .

Répartition

  • s01 - Suisse romande

Origine

Emprunt d'un lexème, d'un syntagme, d'une expression (avec son sens) allemand

Historique

Emprunt à l'all. Hochdeutsch n. n. (litt. «haut allemand»), fréquemment employé avec le même sens en Suisse alémanique. — Sans tradition lexicographique en français (en Suisse comme en France); DSR 1999.

Français de référence

Équivalent(s)
haut allemand, n. m.
Remarque(s)
Plutôt rare en Suisse romande, mais aussi connu.
SU: 18686