Vedette

ami, ie (se faire ~ (avec qqn)) (loc. verb.)

Définition

Lier amitié, se lier d'amitié (avec qqn).
[État des données: avancé]

Variante(s) polymorphique(s)

faire ami, ie (avec qqn) (vieilli)
Citation(s) Référence(s)
Tu comprends, Todore est police en ville. J'sais pas pourquoi, mais il avait des doutes sur le Frisé. Il a demandé à coucher dans la même chambre que lui. Il a fait ami avec lui... C'est comme ça [ qu'il l'a attrapé ]...
1940, Cl.-H. Grignon, Un homme et son péché, 25 mars, p. 7 (radio).
[radio-télévision]
Ça vaut la peine d'être vu [ la ville de Chicoutimi ]. Je sais pas, c'est une belle place. Tu te fais ami avec n'importe qui.
1972, Ascot Corner (Sherbrooke), Corpus de l'Estrie 3-47.
[enquêtes]

Commentaires

Attesté également avec valeur réciproque dans (se) faire amis ensemble.

Origine

Maintien d'un lexème, d'un syntagme, d'une expression (avec son sens) français ancien et parlers régionaux de France

Historique

Depuis 1881 (Manseau). Héritage de France. On trouve, en français du XVIIe s., se faire ami de qqn (v. Miege 1677). Pour faire ami (avec qqn), cp. faire camarade (avec qqn), de même sens, en wallon (fé camarade avou qqn, v. HaustFrLiég, s.v. amitié) et faire amitié (avec qqn) «lier amitié, se lier d'amitié (avec qqn)» attesté en français depuis le XVIe s. (v. par ex. Estienne 1539, s.v. faire, Besch 1892 et Robert 1953, s.v. amitié ; considéré comme vieux de nos jours, v. Robert 1985). Cp. encore faire ami-ami «se lier (avec qqn), lui faire des démonstrations d'amitié» dans la langue familière ou populaire (v. FEW amicus 24, 446b, Larousse 1982 et ReyExpr, s.v. ami, CarArg 22) ainsi que faire ami «lier amitié, se réconcilier» dans la langue enfantine (v. Académie 1986; aussi faire ami «dire bonjour», relevé auprès d'enfants dans un parler de l'Ouest de la France, v. RézVend 191). Enfin, l'emploi de la préposition avec, dans ami avec (qqn), est bien attesté dans les français d'Europe (v. DupréEnc, s.v. ami, PoirRég 422). Toutes ces données discréditent donc la thèse selon laquelle ces emplois seraient des calques de l'anglais to make friends (with someone) (SenDict 1979, OAD 1980, Gage 1984, Webster 1986), soutenue dans bon nombre d'ouvrages correctifs (v. par ex. ClapInv, Blanch-1-8 s.v. faire, Colpron-2 43 et RobMan-2 168).

Étymon du FEW

amicus
QU: 261