Vedette

poutine (n. f.)
[putˢɪn]

Définition

Pop. Dessert à base de farine ou de mie de pain, appelé plus couramment pouding.
Poutine au pain. Poutine à la mélasse. Poutine au suif.
[État des données: avancé]

Variante(s) phonétique(s)

[pɔtˢɪn]
Citation(s) Référence(s)
Claire Lemieux brassait une pâte faite de vieux pain rassis, de lait, d'œufs, additionnée d'un peu trop de vanille, qu'elle allait mettre au four pour le repas du soir. [ ... ] «J'fais d'la poutine au pain pour le souper, es-tu content ?»
1989, M. Tremblay, Le premier quartier de la lune, p. 121.
[littérature]

Origine

Maintien d'un lexème, d'un syntagme, d'une expression (avec son sens) parlers régionaux de France

Historique

L'origine de cette forme n'est pas assurée. Selon une première hypothèse, il s'agirait d'un emprunt de l'anglais pudding (v. par ex. Dunn, Clapin, Rinfret, GPFC, Barbeau-1-2, Colpron-1-2; PoirierG), mot qui a, par ailleurs, pénétré tel quel en français québécois (v. pouding). Cette hypothèse se trouve affaiblie du fait qu'on n'a trouvé aucune tendance phonétique dans l'adaptation de formes anglaises en français québécois qui justifierait le passage de d à t (v. GendrPhon 43-44). Selon une autre hypothèse, il s'agirait plutôt d'un héritage des parlers de France (v. GardDict 94 et Mass no 1342). On trouve, en effet, dans ces parlers de nombreuses formes apparentées à poutine (v. FEW 9 pu+ls, potus et pottus). En fait, l'examen des données permet de penser que cette forme a été héritée des parlers de France et qu'elle a subi par la suite l'influence de l'anglais pudding dans certains emplois. – Depuis 1810 (Viger 297). Probablement d'après l'anglais pudding qui désigne un dessert semblable; v. notamment WebsterW 1988 «a sweetened dessert, usually of similar [ soft, mushy or creamy ] consistency and usually steamed or baked, variously containing eggs, milk, fruit, etc.».

Français de référence

Réalité propre
Emploi qui réfère à une réalité propre au pays ou à la région de la variété de français, ou qui en provient.
QU: 2744