Vedette

achaler (v. trans.)
[aʃale]

Définition

Fam. (Sujet inanimé). Contrarier, incommoder (qqn); être source d'ennuis.
La chaleur, le froid m'achale. Il y a quelque chose qui m'achale dans toute cette histoire. (Avec le pronom ça neutre comme sujet, souvent dans des tournures négatives). Ça l'achale de magasiner. Ça m'achale pas. C'est pas ça qui m'achale.
[État des données: avancé]

Variante(s) graphique(s)

achaller
Citation(s) Référence(s)
(Pour la variante achaller). – Coudonc, dit Sirop en rapetissant ses yeux pour mieux lire, les contestations [des élections] sont faites! [...] – Quoi c'est, ça ? demanda à son tour Flannellette. – C'est une façon de dire aux gagnants : «Pas vrai, t'as pas gagné, j'veux pas crier onqueul [= angl. uncle]». – Oui, mais ça les empêche pas d'être des gagnants pareil, ajouta Popeline. – Non, mais ça les achalle.
1931, Le Goglu, Montréal, 9 oct., p. 7.
[presse, journaux, périodiques]
(Pour la variante achaller). Le chef du gouvernement provincial, pour se débarrasser le plus tôt possible d'une question qui l'achallait, s'est empressé de dire que s'il était capable d'envoyer la Commission des Liqueurs au pôle sud qu'il le ferait avec plaisir.
1952, Cl.-H. Grigon, Le journal de Claude-Henri Grignon, 3 février, p. 4 (radio).
[radio-télévision]
– Greffier, lisant plus vite : ... les projets de changements de destination ou d'usage d'un immeuble [...]. – Pinkerton, s'approchant : Would you please translate ? [...] – Olivier, moqueur : M. Ouellette, vous êtes fort en anglais... – Ouellette : ... projects for changes of the destination or use of an immovable [...]. – Citoyen II : Pense pas qui est pas bon, not' Ouellette! – Citoyen I : L'anglais lui, ça l'achalle pas!
1970, Fr. Loranger, Medium saignant, p. 43.
[littérature]
Quand je suis dans une relation où la fille est en amour et pas moi, ce qui m'achale là-dedans, c'est que cette sorte de relation me renvoie des images de moi que je n'aime pas : le fait d'avoir créé une dépendance, quelque chose que je n'assume plus.
1979, Châtelaine, mars, p. 124.
[presse, journaux, périodiques]
«[...] Vous allez me décrire en vingt-cinq lignes les raisons du départ de sœur Sainte-Catherine. Inventez des histoires, faites aller votre petit cerveau [...]!» Les fillettes avaient commencé par se regarder avec un air de doute puis l'idée [...] avait fait son chemin et même Diane Beausoleil avait fini par trouver un certain plaisir à sonder ce mystère qui les achalait toutes.
1980, M. Tremblay, Thérèse et Pierrette à l'école des Saints-Anges, p. 125-126.
[littérature]
– Honoré : Vous êtes sûre que çà vous achale pas que j'resse ? Après c'que j'ai dit, j'comprendrais, rapport à vot'réputation... – Marianna : Tu-tut-tut Honoré, pas question qu'vous partiez!
1981, M. Laberge, C'était avant la guerre à l'Anse à Gilles, p. 94.
[littérature]
(Fig.) [...] si le vent est las, si la lune achale les nuages, si les étoiles boudent, si le ciel s'emprisonne dans le noir, il mouillera longtemps.
1981, B. Lacroix, Quelque part en Bellechasse, p. 32.
[littérature]
On venait de franchir une étape importante du cauchemar d'être sobre dans un party de bureau. C'est lorsque les autres s'aperçoivent qu'un des leurs les voit devenir épais et qu'il ne le devient pas lui-même. Ça les achale. Ils ne veulent pas que quelqu'un soit capable de se souvenir de tout ce qui s'est passé. Alors ils essaient de le saouler.
2000, St. Laporte, dans La Presse, 3 déc., p. A5.
[presse, journaux, périodiques]

Synonyme(s)

Origine

Innovation sémantique parlers régionaux de France

Historique

Pour l'origine de la forme, voir sens 01. – Depuis 1902 (BPFC 1/3, p. 48). Cet emploi découle du sens d'«accabler, incommoder (en parlant de la chaleur)», lequel a été recueilli dans des parlers de l'Ouest et du Nord-Ouest de la France (Anjou, Poitou, Touraine) de même qu'en Acadie et en Louisiane (v. CormMauges, LalPoit, s.v. achalai, MinVienne-1, et DavTour; v. Mass no 85, DitchyLouis, HickmJeff, de même que HurstStCh, qui relève achalé «accablé de chaleur»); l'acception particulière de ces parlers est du reste incluse dans l'usage québécois, qui est plus large.

Francophonie

Renvoi(s) aux autres zones francophones
Encore usuel dans le français régional du Nord-Ouest de la France (v. DRF).
QU: 3143