Remarque(s) |
L'absence de déterminant dans sous eau(x) différencie l'usage enregistré en Belgique francophone de celui du fr. de référence, où l'on a sous l'eau ou sous les eaux.
Le français en usage en Belgique francophone se distingue du fr. de référence dans un certain nombre de constructions. Ici, le déterminant est absent, alors qu'il est présent en fr. de référence. C'est également le cas dans les constructions suivantes: de commun accord, aller à communion/à messe/à selle, sur base de, bouteille à encre, cahier de charges, être à charge de qqn, donner cours, être/mettre/rester/tenir/se trouver à disposition de qqn, finir carrière, finir journée, pour gouverne, avoir idée de, après journée, travailler à journée, aller à messe, dire messe, revenir de messe, servir à messe, sur pied d'égalité, sur pied de guerre, x [heure] moins quart. |
---|